上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中trip和travel有什么區(qū)別
英語翻譯中trip和travel有什么區(qū)別
http://m.sczxzx.com/ 2016-04-18 10:40 英語翻譯公司
英語翻譯中,同樣都可以翻譯成“旅行”的Trip和Travel這兩個單詞到底有區(qū)別呢?他們明明都可以同時作名詞和動詞,但是卻不能替換。今天我們將分享一下Trip和Travel的區(qū)別。
 
1)一般規(guī)則
 
一般規(guī)則即95%的情況下,trip是名詞而travel是動詞。
 
例如:上周我去德國旅游了;我去旅行了。
“I traveled to Germany last weekend.” 
 
“I took a trip.”你可以說“to make a trip”,但是這通常是短途出行而且有一定目的。
 
比如,“我去了雜貨店買牛奶。”“I made a trip to the grocery store to buy some milk.”
所以,大多情況下,trip是名詞而travel是動詞。
 
2)區(qū)別
 
有時候,travel也可以作名詞。
 
比如,“旅行能增長生活閱歷”,“Travel expands your perspective on life.”
 
這時travel就作名詞。或者和所有格形容詞連用,“我的旅行增加了我的閱歷。”“My travels really expanded my perspective.”
 
作名詞時,travel表達的是所有旅行經(jīng)歷這個整體。
trip同樣可以用作動詞,用法是“trip over something”,表示走路時有東西擋路,導致你摔倒了。
 
trip還可以和藥物臉用,如“trip on LSD”表示服用迷幻藥后產(chǎn)生幻覺,也可以表示你有了一個瘋狂的想法。
 
所以trip可以作為travel的同義詞,但是非常少見,而且一般只用來形容短途出行。

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來??蛻舻臐M意就是我們的動力。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合