上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 浦東翻譯公司推敲分析質(zhì)量提升之道
浦東翻譯公司推敲分析質(zhì)量提升之道
http://m.sczxzx.com 2014-04-29 15:59 上海翻譯公司
  正式進(jìn)入翻譯狀態(tài),譯員通常會(huì)直奔主題,將注意力集中在正文部分,而對(duì)頁(yè)眉及頁(yè)腳的重視度不夠,如此一來(lái)便容易隱藏某些翻譯錯(cuò)誤。譯員們最為關(guān)心的是如何提高翻譯質(zhì)量?接下來(lái)就由浦東翻譯公司代為推敲分析。
  1、盡量不要出現(xiàn)返工
  首先,盡量在第一遍就把翻譯做好。編輯和修改工作錯(cuò)綜復(fù)雜、變化不定,而且非常耗時(shí)。所以,盡力像實(shí)時(shí)發(fā)布譯文一樣翻譯好每個(gè)詞語(yǔ)。推拖到"以后"的工作越少,編輯和校對(duì)過(guò)程中這些工作被忽略的機(jī)會(huì)就越小。
  2、將易混淆的詞匯例舉出來(lái)
  哪些詞匯在譯文語(yǔ)言中容易被混淆?例如:英語(yǔ)中Principle和principal,漢語(yǔ)中"圖像"和"圖象"。
  3、運(yùn)行拼寫(xiě)和語(yǔ)法檢查程序
  編輯校對(duì)文本前始終運(yùn)行拼寫(xiě)和語(yǔ)法檢查程序。但是,在檢查拼寫(xiě)和語(yǔ)法之前,選擇整個(gè)文檔,將語(yǔ)言設(shè)置為譯文語(yǔ)言,確保檢查程序完全激活,提示信息應(yīng)出現(xiàn)在工具菜單內(nèi)。
  譯員在翻譯過(guò)程中要謹(jǐn)慎的對(duì)待每個(gè)組成部分,而不是僅僅將重心放在正文方面,畢竟翻譯是整體的過(guò)程,遺漏任何一個(gè)組成都將是不完美的。所以,再次強(qiáng)調(diào)一下,要提升翻譯質(zhì)量關(guān)鍵在于熱真做好每一步,翻譯的過(guò)程要嚴(yán)謹(jǐn),事后同樣要記得復(fù)查。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合