上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司英譯技巧何在?
口譯公司英譯技巧何在?
http://m.sczxzx.com 2014-04-22 16:12 上海翻譯公司
  譯員在正式翻譯前需要對原文進行深入的了解,并且在能夠完整理解原文后方能開始翻譯。要翻譯出高品質(zhì)的內(nèi)容至關(guān)重要的一點在于靈活運用各種技巧,使得英文的原意真實的反映出來。口譯公司英語翻譯中主要技巧如下:
  1、分譯法。翻譯部分句子大多為復雜從句,而漢語沒有與之對應的從句,因此,定語從句翻譯就必須將其拆開,分譯成各個單句。
  2、轉(zhuǎn)譯法。很多被動語態(tài)如果機械翻成被動語態(tài),可能會很別扭,因此,需要轉(zhuǎn)為主動態(tài)。此外,還有否定轉(zhuǎn)譯等各種情況。
  3、單復數(shù)譯法。單復數(shù)要譯出。如"birds in the tree."可譯為"樹上的鳥兒們"。
  4、時態(tài)的譯法。英語中有專門表示時態(tài)的句子成分,而漢語則沒有,因此,有時必須加一些表時間的副詞,如"了,在"等。
  5、代詞的譯法。代詞一般需要轉(zhuǎn)譯成名詞,即把其所指代的意義譯出。
  翻譯質(zhì)量的好壞很大程度決定于技巧的運用,這點需要譯員們自己去體會。長期的學習和積累自然會發(fā)現(xiàn)技巧的重要性,而且采用技巧是一個整體的過程,而不是單一的利用某一項技巧,綜合運用技巧才能讓翻譯達到更好的效果。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合